六级翻译一览表,英语六级翻译词汇集合

来源:   发布时间2024-01-12
       点击下载>>最新英语四六级历年真题及答案解析电子版 电子版+答案解析百度云下载
  六级翻译一览表?2021年6月六级翻译 第一套:海南 海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,那么,六级翻译一览表?一起来了解一下吧。 英语翻译硕士几年 2015年6月英语六级翻译题:汉朝 汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就,它最先向其悉旁氏他文化敞开了大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向中西亚乃至罗马,各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学,历史,哲学巨著。公元100年中国第一部字典编纂完成,9000个字,提供释义并睁散列举不同写法。其间,科技方面进步也取得了很大进步。发明了纸张,日晷以及测量地震的仪器,汉朝历经400年,但统治者的腐败启穗最终导致了它的灭亡。 参考译文一: Han Dynasty enjoys a high level of significance in Chinese history during which lots of achievements and accomplishments have been made. It is a pioneer in terms of embracing other cultures and prosperity in foreign trade. The Silk Road which was opened at that time, led the way to the Middle and Western Asia and even to Rome, where a great number of literature, historical and philosophical masterpieces were springing up and all kinds of schools of art were flourishing as well. In 100 B.C., the compilation of China’s first dictionary was finished with explanation and ways of writing of 9000 characters contained. Meanwhile, with the invention of paper, water clock, sundials and the instruments used to measure earthquakes, the great progress has been made in scientific development. The Han Dynasty lasted for 400 years. However it finally ended up due to the corruption of the rulers. 参考译文二: Han Dynasty is one of the most important dynasties in the history of China, during whose regime there were a great many remarkable achievements. Han Dynasty was the first to open its gate to other civilizations, therefore its foreign trade was prosperous. The Silk Road exploited in Han Dynasty extended to Central and West Asia and as far as Rome. With the flourishing of diverse art schools, numerous great works in literature, history as well as philosophy emerged. In 100 B.C., the first dictionary in China was accomplished editing. It included 9,000 characters, whose explanations were given and whose different ways of writing were illustrated. Meanwhile, there are obvious advances in science and technology, with paper, water clocks, sundials and instruments measuring earthquakes invented. Han Dynasty lasted for 400 years, and went to doom because of corruption of the ruling class. 解析: 1. 汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。 英语笔译翻译硕士英语考什么 内容来自于B站up 主“我是瑞斯拜” 。这些仅是我个人的学习笔记。要看完整内容烦请移步B站。 云南是位于中国西南的一个省局并搜份,平均海拔1500米。 With an average altitude of 1500 meters,YunNan is a province, which lies insouthwest of China. 云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。 YunNan has long history, beautiful scenery and comfortable climate. 云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。 With an excellent Eco-environment and various species,YunNan is honoredas paradise of animals and plants. 云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供 了 有利条件。 英语六级翻译干货 2021年6月六级翻译 第一套:海南 海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。 海南1988年建省以答瞎来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国州举睁最大的自由贸易试验区。 Hainan Island is the second largest island in China after Taiwan Island and is the province located in the southernmost part of China. Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, diverse creatures, dense hot springs and clear sea water. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round. Therefore, it is known as China's all-season garden and resort, attracting a large number of tourists domestic and overseas every year. Since Hainan was established as a province in 1988, its tourism, service and high-tech industries have developed rapidly. It is the only provincial special economic zone in China. With the strong support of the central government and the people of the whole country, Hainan will become China's largest pilot free trade zone. 第二套册岁:云南 云南是位于中国西南的一个省,平均海拔1500米。 翻译硕士学费一览表 【 #四六级考试#导语】只竖轿有坚余昌肆定坚持最初的梦想走下去,再苦再累再难,坚定不移,才有可能走向成功。以下是为大家精心整理的内容,欢迎大家阅读。 【篇一】2021年12月英语六级长难句翻译 1. The American economic system is organized around a basically private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. [参考译文]美国的经济是以基迅模本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. [参考译文]因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图化其利润的欲 望和个人想化其收入效用的欲 望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。 翻译学硕 2014年6月英语六级翻译真题及译文(新东方版) 原题一: 自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。平均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。政府已设定目标减少污染,提高能源效率,改善得到教育和医保的机会,并扩大社会保障。中国现在7%的经济年增长目标表明政府是在重视生活质量而不是增长速度。 参考译文:(新东方在线、北京新东方学校卢根老师) Since the reform in 1978, with the rapid development of economy and society, Chinese economy has transferred into market economy from command economy. The average 10% growth of GDP has lifted more than 500 million people out of poverty. The Millennium Goal of the U.N. has been fully or partially achieved throughout China. At present, the 12th Five-year Plan in China emphasizes the development of service industry and the solution of imbalance of environment and society. The government has set goals to reduce pollution, enhance energy efficiency, improve educational opportunities and medical insurance and expand social security. The 7% growth annual goal demonstrates that the government is concentrating on the quality of life rather than the speed of growth. 原题二: 中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。 以上就是六级翻译一览表的全部内容,YunNan has long history, beautiful scenery and comfortable climate.云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。 【声明:本文来源于网络,若有来源标注错误或涉嫌侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时更正、删除,谢谢。】
  本文网址:http://www.zcjsj8.com/cet46/5921.html